Using Linguistic Knowledge in Statistical Machine Translation
نویسندگان
چکیده
In this thesis, we present methods for using linguistically motivated information to enhance the performance of statistical machine translation (SMT). One of the advantages of the statistical approach to machine translation is that it is largely languageagnostic. Machine learning models are used to automatically learn translation patterns from data. SMT can, however, be improved by using linguistic knowledge to address specific areas of the translation process, where translations would be hard to learn fully automatically. We present methods that use linguistic knowledge at various levels to improve statistical machine translation, focusing on Arabic-English translation as a case study. In the first part, morphological information is used to preprocess the Arabic text for Arabic-to-English and English-to-Arabic translation, which reduces the gap in the complexity of the morphology between Arabic and English. The second method addresses the issue of long-distance reordering in translation to account for the difference in the syntax of the two languages. In the third part, we show how additional local context information on the source side is incorporated, which helps reduce lexical ambiguity. Two methods are proposed for using binary decision trees to control the amount of context information introduced. These methods are successfully applied to the use of diacritized Arabic source in Arabic-to-English translation. The final method combines the outputs of an SMT system and a Rule-based MT (RBMT) system, taking advantage of the flexibility of the statistical approach and the rich linguistic knowledge embedded in the rule-based MT system. Thesis Supervisor: James R. Glass Title: Principal Research Scientist of the Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory Thesis Supervisor: Steven R. Lerman Title: Professor of Civil and Environmental Engineering
منابع مشابه
Deepfix: Statistical Post-editing of Statistical Machine Translation Using Deep Syntactic Analysis
Deepfix is a statistical post-editing system for improving the quality of statistical machine translation outputs. It attempts to correct errors in verb-noun valency using deep syntactic analysis and a simple probabilistic model of valency. On the English-to-Czech translation pair, we show that statistical post-editing of statistical machine translation leads to an improvement of the translatio...
متن کاملA Hybrid Machine Translation System Based on a Monotone Decoder
In this paper, a hybrid Machine Translation (MT) system is proposed by combining the result of a rule-based machine translation (RBMT) system with a statistical approach. The RBMT uses a set of linguistic rules for translation, which leads to better translation results in terms of word ordering and syntactic structure. On the other hand, SMT works better in lexical choice. Therefore, in our sys...
متن کاملStatistical machine translation from Slovenian to English
In this paper, we analyse three statistical models for the machine translation of Slovenian into English. All of them are based on the IBM Model 4, but differ in the type of linguistic knowledge they use. Model 4a uses only basic linguistic units of the text, i.e., words and sentences. In Model 4b, lemmatisation is used as a preprocessing step of the translation task. Lemmatisation also makes i...
متن کاملControlled Ascent: Imbuing Statistical MT with Linguistic Knowledge
We explore the intersection of rule-based and statistical approaches in machine translation, with a particular focus on past and current work here at Microsoft Research. Until about ten years ago, the only machine translation systems worth using were rule-based and linguistically-informed. Along came statistical approaches, which use large corpora to directly guide translations toward expressio...
متن کاملStatistical Machine Translation: Rapid Development with Limited Resources
We describe an experiment in rapid development of a statistical machine translation (SMT) system from scratch, using limited resources: under this heading we include not only training data, but also computing power, linguistic knowledge, programming effort, and absolute time.
متن کامل